|
|
| WAIFU:Traslitterazione della pronuncia giapponese del termine inglese per moglie, "wife". Parola che si usa per indicare un personaggio femminile animato (e quindi non recitato da attori), ad esempio di un anime o un videogioco, per il quale si prova attrazione sentimentale e/o sessuale. HUSBANDO:Parola che si usa per indicare un personaggio maschile animato (e quindi non recitato da attori), ad esempio di un anime o un videogioco, per il quale si prova attrazione sessuale.Ora ragazzi non so voi ma io sono basito da quanta stupidità dimostrano gli otaku di oggi, insomma è normale prendersi una cotta per questo o quel personaggio di finzione che esso sia di un manga, anime, film, telefilm, libro, etc. ma arrivare a coniare questi termini che storpiano l'inglese e martellarci con essi da mattina a sera sinceramente fa venire il latte alle ginocchia, per non parlare di quei casi patologici che rincorrono il loro amore immaginario invece di guardarsi intorno nella vita reale e trovarsi una persona in carne ed ossa. Che ne pensate?
|
| |